Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

विकर्षन्नूर्मिजालानि बृहन्ति लवणाम्भसि।पुप्लुवे कपिशार्दूलो विकिरन्निव रोदसी।।।।

vikarṣann ūrmijālāni bṛhanti lavaṇāmbhasi | pupluve kapiśārdūlo vikirann iva rodasī ||

Während er im salzigen Meer gewaltige, ineinander verflochtene Wogen mit sich riss, sprang der Tiger unter den Affen voran, als zertrenne er die zwei Welten – Erde und Himmel.

vikarṣanpulling/dragging
vikarṣan:
Karta (कर्ता) सहकारी क्रिया (concomitant action)
TypeVerb
Rootvi+√kṛṣ (धातु) → vikarṣat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, Parasmaipada); पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with कर्ता)
ūrmijālānimasses/nets of waves
ūrmijālāni:
Karma (कर्म) of vikarṣan
TypeNoun
Rootūrmi + jāla (प्रातिपदिक) (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ūrmīṇāṃ jālāni = nets/masses of waves)
bṛhantihuge/mighty
bṛhanti:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootbṛhat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण (qualifying ūrmijālāni)
lavaṇāmbhasiin the salt-water (ocean)
lavaṇāmbhasi:
Adhikarana (अधिकरण) locus
TypeNoun
Rootlavaṇa + ambhas (प्रातिपदिक) (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (lavaṇam ambhaḥ = salty water)
pupluveleapt
pupluve:
Kriya (क्रिया) main verb
TypeVerb
Root√plu (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kapiśārdūlaḥthe tiger among monkeys (Hanuman)
kapiśārdūlaḥ:
Karta (कर्ता) subject
TypeNoun
Rootkapi + śārdūla (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kapīnām śārdūlaḥ = tiger among monkeys)
vikiranscattering/dividing
vikiran:
Karta (कर्ता) सहकारी क्रिया (concomitant action)
TypeVerb
Rootvi+√kṛ (धातु) → vikirat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन (agreeing with कर्ता)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) upamā-marker
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
rodasīthe two worlds (heaven and earth)
rodasī:
Karma (कर्म) of vikirann (figurative object)
TypeNoun
Rootrodas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन; द्यावापृथिव्यौ/द्यावापृथिवी (the two worlds: heaven and earth)

As the tiger among the monkeys pushed the big network of waves of the salt-water ocean and leaped forward, it appeared as if he was drawing the intermediary space dividing the earth and the sky.

H
Hanumān
O
Ocean (lavaṇāmbhas)

FAQs

Dharma is courageous execution of a truthful duty: Hanumān’s leap symbolizes crossing the impossible boundary to uphold justice and restore truth (Satya) to Rāma’s world.

Hanumān surges forward over the ocean; the waves are pulled and displaced, creating an image of cosmic-scale motion.

Parākrama (bold valor) combined with unwavering fidelity to the righteous mission.