समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
पतत्पतङ्गसङ्काशो व्यायतः शुशुभे कपिः।।।।प्रवृद्ध इव मातङ्गः कक्ष्यया बध्यमानया।
patatpataṅgasaṅkāśo vyāyataḥ śuśubhe kapiḥ | pravṛddha iva mātaṅgaḥ kakṣyayā badhyamānayā ||
Der Affe, weit im Flug ausgebreitet, leuchtete wie die herabsinkende Sonne; an Gestalt gewachsen, glich er einem mächtigen Elefanten, von einem Gurt umspannt.
The vanara expanded into an enormous size form appeared as though moving like the setting Sun. He looked like a huge elephant bound round the waist.
Dharma is strength governed by restraint: Hanumān’s immense power is portrayed as controlled and harnessed for a righteous aim, not as uncontrolled violence.
While flying over the sea, Hanumān expands his body; the poet describes his brilliance and size through solar and elephant imagery.
Saṃyama (self-control) alongside bala (might)—power that remains ‘bound’ to duty.