Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

पिबन्निव बभौ चापि सोर्मिमालं महार्णवम्।।।।पिपासुरिव चाकाशं ददृशे स महाकपिः।

pibann iva babhau cāpi sormimālaṃ mahārṇavam |

pipāsur iva cākāśaṃ dadṛśe sa mahākapiḥ ||

Es war, als tränke er den großen Ozean, von Wellen wie von einer Girlande umkränzt; und jener mächtige Vānara blickte zum Himmel empor, als dürstete er nach ihm.

पिबन्drinking
पिबन्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पिबत्/पिबन् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ/Present participle)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकाले कृदन्तः; क्रियाविशेषणवत्
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम्
बभौappeared
बभौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle: also/even)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ऊर्मि-मालम्having a garland of waves
ऊर्मि-मालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootऊर्मि (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (ऊर्मिणां माला = garland/series of waves); विशेषणम् (महार्णवम्)
महा-अर्णवम्the great ocean
महा-अर्णवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः
पिपासुःthirsty, desiring to drink
पिपासुः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपिपासु (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √पा)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; इच्छार्थक-विशेषणम् (desirous)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ददृशेlooked at, beheld
ददृशे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
महा-कपिःthe great monkey (Hanuman)
महा-कपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + कपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः

While he was looking upward, that great vanara appeared as if, parched with thirst, he was gulping the entire ocean with its rising waves.

H
Hanumān
M
mahārṇava (ocean)
Ā
ākāśa (sky)

FAQs

Dharma can demand the ‘impossible’: the verse poetically frames Hanumān’s extraordinary capacity as arising from righteous intent and unwavering loyalty to truth.

While crossing the ocean, Hanumān’s immense form and upward gaze are described through grand similes.

Utsāha (indomitable zeal)—a tireless drive to complete the mission for Sītā and Rāma.