समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
तस्याम्बरगतौ बाहू ददृशाते प्रसारितौ।।।।पर्वताग्राद्विनिष्क्रान्तौ पञ्चास्याविव पन्नगौ।
tasyāmbaragatau bāhū dadṛśāte prasāritau |
parvatāgrād viniṣkrāntau pañcāsyāv iva pannagau ||
Seine beiden Arme, ausgestreckt und durch den Himmel gleitend, erschienen wie zwei fünffach bekrönte Schlangen, die aus einem Berggipfel hervortreten.
That great Vanara appeared as if he was gulping the entire ocean with its rising waves. While he was looking upward it appeared as though he was keen to drink in the sea as well.
Strength under dharma is purposeful and controlled: the imagery of powerful arms highlights capability directed toward a righteous objective, not violence for its own sake.
Hanumān is mid-flight; the narrator describes the striking appearance of his extended arms against the sky.
Śaurya (valour) with restraint—power held in disciplined readiness for dharmic action.