HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 129
Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

अस्मिन्नेवंगते कार्ये सागरस्य ममैव च।प्रीतिं प्रीतमनाः कर्तुं त्वमर्हसि महाकपे।।।।

asminn evaṃgate kārye sāgarasya mamaiva ca |

prītiṃ prītamanāḥ kartuṃ tvam arhasi mahākape ||

O großer Affe, da die Dinge nun so weit gediehen sind, solltest du – frohen Herzens – sowohl dem Ozean als auch mir Genugtuung verschaffen.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी, एकवचन
एवंगतेhaving come to such a state
एवंगते:
Visheshana (विशेषण of 'कार्ये')
TypeAdjective
Rootएवम् (अव्यय) + गत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formगत (क्त) from गम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'एवम्' उपपद-सम्बन्ध (thus-situated)
कार्येin the matter/task
कार्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ममof me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण (just/indeed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (and)
प्रीतिम्pleasure/favour
प्रीतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रीतमनाःwith a pleased heart
प्रीतमनाः:
Visheshana (विशेषण of 'त्वम्')
TypeAdjective
Rootप्रीत + मनस् (प्रातिपदिक); प्रीतमनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (one whose mind is pleased); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive); अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
अर्हसिought/are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महाकपेO great monkey
महाकपे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + कपि (प्रातिपदिक); महाकपि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (great monkey); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

"O great monkey! when I hold you so high, you ought to oblige me and the (god of the) ocean whole-heartedly (and accept our hospitalty).

M
Maināka
H
Hanuman
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Dharma here is reciprocity and courteous acceptance: when sincere goodwill is offered (by Maināka and the Ocean), one should respond in a way that honors the offer without arrogance.

Maināka requests Hanuman to accept and reciprocate the hospitality meant to please both Maināka and the Ocean during Hanuman’s sea-crossing.

Maināka’s generosity and respect toward a guest engaged in a sacred mission.