Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः

Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity

हृष्टः कथय विस्रब्धो यावदारोप्यते धनुः।सृष्टश्च हि मया बाणो निरस्तश्च रिपुस्तव।।

hṛṣṭaḥ kathaya visrabdho yāvad āropyate dhanuḥ |

sṛṣṭaś ca hi mayā bāṇo nirastaś ca ripus tava ||

Sprich frei und voller Vertrauen, ja mit Freude, während ich meinen Bogen spanne; denn sobald ich den Pfeil entsende, wird dein Feind gewiss niedergeworfen.

हृष्टःglad
हृष्टः:
Sambodhana-arthaka (सम्बोधनार्थक)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; addressing listener: ‘be glad’/‘gladdened’
कथयtell/speak
कथय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विस्रब्धःconfident/unafraid
विस्रब्धः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adverbial sense ‘confidently’
यावत्until
यावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction/adverb), temporal limit: ‘until’
आरोप्यतेis strung/raised
आरोप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु) / causative sense in usage ‘to string/raise’
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is strung/placed’
धनुःbow
धनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of passive ‘आरोप्यते’
सृष्टःreleased
सृष्टः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of ‘बाणः’: ‘released’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन; agent-instrument in passive sense ‘by me’
बाणःarrow
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject (to be understood with future result)
निरस्तःdestroyed/overthrown
निरस्तः:
Kriya-phala (क्रियाफल)
TypeAdjective
Rootनिर्-अस्/निर्-स्त (धातु/प्रातिपदिक from √अस्/स्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘रिपुः’: ‘cast down/destroyed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
रिपुःenemy
रिपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of implied ‘(will be)’ with ‘निरस्तः’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; genitive ‘your’

When the great Rama said this, Sugriva with all the four monkeys felt immeasurably glad.

R
Rāma
S
Sugrīva
B
Bow (dhanuḥ)
A
Arrow (bāṇa)
V
Vāli (implied: 'your enemy')

FAQs

Dharma here is the duty to protect an ally: Rāma’s assurance ties righteous force to truthful counsel—first speak openly, then action follows.

Rāma urges Sugrīva to narrate events without fear, promising swift martial support.

Courage and reliability—Rāma presents himself as a dependable protector once truth is known.