मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः
Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity
सुखं हि कारणं श्रुत्वा वैरस्य तव वानर।अनन्तरं विधास्यामि सम्प्रधार्य बलाबलम्।।
sukhaṁ hi kāraṇaṁ śrutvā vairasya tava vānara |
anantaram vidhāsyāmi sampradhārya balābalam ||
O Vānara, nachdem ich den Grund deiner Feindschaft gehört und Stärke wie Schwäche erwogen habe, werde ich sogleich handeln, um dein Wohl zu sichern.
'On hearing about your humiliation I feel highly agitated at heart. I feel very much angry and restless like the water in rainy season.
Dharma balances compassion with prudence: Rāma promises help, but only after truthful hearing and careful assessment, ensuring righteous and effective action.
Rāma commits to assisting Sugrīva, stating he will decide the course after learning the background and evaluating capabilities.
Responsible leadership—acting for another’s good with strategic discernment rather than impulse.