Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पञ्चषष्टितमः सर्गः — वानराणां प्लवन-पराक्रम-निरूपणम्

Assessment of the Vanaras’ Leaping Capacity; Jambavan Motivates Hanuman

सम्प्रत्येतावतीं शक्तिं गमने तर्कयाम्यहम्।नैतावता हि संसिद्धिः कार्यस्यास्य भविष्यति।।।।

sampraty etāvatīṃ śaktiṃ gamane tarkayāmy aham |

na etāvatā hi saṃsiddhiḥ kāryasyāsya bhaviṣyati ||

Jetzt schätze ich meine Kraft für den Weg nur auf dieses Maß; mit so wenig wird der Erfolg dieses Vorhabens nicht erreicht werden.

सम्प्रतिat present
सम्प्रति:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: at present)
एतावतीम्this much
एतावतीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शक्तिम्capacity
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमनेin going/leaping
गमने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
तर्कयामिI estimate/consider
तर्कयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्कय्/तर्क (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एतावताby this much / to this extent
एतावता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; परिमाण-तृतीया (to this extent/with this much)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-अव्यय (particle: for/indeed)
संसिद्धिःsuccess
संसिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्यस्यof the task
कार्यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

'I guess that at this time I do not have the capacity to fly to that extent. Achieving the objective is out of question with this much of energy.

J
Jāmbavān

FAQs

Dharma requires realistic planning based on truth: admitting insufficiency prevents the group from failing a righteous mission through self-deception.

Jāmbavān concludes that his present strength alone cannot accomplish the ocean-crossing objective.

Practical wisdom: he prioritizes the task’s success over personal reputation.