Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts

दिशः पर्याकुलाश्चासन्रजसा तेन मूर्छता।चचाल च मही सर्वा सशैलवनकानना।।4.39.9।।

diśaḥ paryākulāś cāsan rajasā tena mūrchatā | cacāla ca mahī sarvā saśaila-vanakānanā || 4.39.9 ||

Als jener Staub dichter wurde und sich ausbreitete, gerieten die Himmelsrichtungen in Verwirrung und wurden unkenntlich; auch die ganze Erde erbebte — samt Bergen, Wäldern und Hainen.

diśaḥdirections; quarters
diśaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
paryākulāḥconfused; agitated
paryākulāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) to Karta
TypeAdjective
Rootparyākula (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with diśaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु) (अस्)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
rajasāby dust
rajasā:
Karaṇa (करण) / Instrument
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tenaby that
tena:
Karaṇa (करण) / Instrument (co-instrumental)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); refers to the dust-event
mūrchatāby its thickening/spreading
mūrchatā:
Karaṇa (करण) / Instrument (manner)
TypeNoun
Rootmūrchā (प्रातिपदिक) / mūrch (धातु) from which noun; here abstract noun
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 'by the spreading/thickening (of dust)'
cacālashook; trembled
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु) (चल्)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
mahīearth
mahī:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarvāentire; all
sarvā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) to Karta
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with mahī
saśaila-vanakānanāwith its mountains and forests
saśaila-vanakānanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) to Karta
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-अर्थक) + śaila (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahir-artha: 'together with mountains and forests/groves'; agrees with mahī

By the spreading of dust, the quarters were not visible.The earth including the mountains gardens and forests was shaken up.

E
Earth (Mahī)
M
Mountains (Śaila)

FAQs

Dharma here is conveyed through consequence: when society unites for a just end, its force becomes world-shaking—suggesting that righteous solidarity can overcome adharma.

The vānaras’ vast host advances so powerfully that dust blots visibility and the ground seems to quake.

Strength guided by purpose—power is not random violence but mobilized toward restoring justice.