चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्
Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army
भजन्त्येते यथाकाममश्वानारुह्य शीघ्रगान्।एते भ्राजन्ति संहृष्टा गजानारुह्य सादिनः।।2.96.20।।
bhajanty ete yathākāmam aśvān āruhya śīghragān |
ete bhrājanti saṃhṛṣṭā gajān āruhya sādinaḥ ||2.96.20||
Diese, auf schnellen Pferden sitzend, bewegen sich nach Belieben; und jene Elefantenreiter, auf den Elefanten, glänzen, von freudigem Mut erfüllt.
These men mounted on swiftly-moving horses are following the post. The riders of elephants mounted on the elephants look cheerful.
Dharma in conflict situations includes accurate situational awareness—observing discipline, movement, and morale before choosing a response.
Lakṣmaṇa describes the cavalry and elephant corps as they advance, noting their freedom of movement and confident demeanor.
Lakṣmaṇa’s attentiveness to practical details—an aspect of protective duty.