Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta

निशिभान्त्यचलेन्द्रस्य हुताशनशिखा इव।ओषध्यः स्वप्रभालक्ष्म्या भ्राजमाना स्सहस्रशः।।।।

niśi bhānty acalendrasya hutāśanaśikhā iva | oṣadhyaḥ svaprabhālakṣmyā bhrājamānāḥ sahasraśaḥ ||

In der Nacht leuchten auf diesem erhabenen Herrn der Berge tausende Kräuter in eigenem Glanz, wie Feuerzungen.

niśiat night
niśi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bhāntishine
bhānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (भाति) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Bahuvacana (बहुवचन)
acalendrasyaof the lord of mountains
acalendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootacala (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय: acalānām indraḥ); Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
hutāśana-śikhāḥflames of fire
hutāśana-śikhāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: hutāśanasya śikhāḥ); Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमावाचक अव्यय)
oṣadhyaḥherbs
oṣadhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootoṣadhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sva-prabhā-lakṣmyāby their own radiance-splendor
sva-prabhā-lakṣmyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक) + lakṣmī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: svāyāḥ prabhāyāḥ lakṣmyā (by the splendor of their own radiance); Feminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhrājamānāḥshining
bhrājamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhrāj (भ्राजते) (धातु)
FormŚānac-pratyaya present participle (वर्तमान कृदन्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन), agreeing with oṣadhyaḥ
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśaḥ (अव्यय)
FormAdverb (परिमाणवाचक अव्यय)

Herbs in thousands on this king of the hills shine in the night with the splendour of their own lustre, like flames of fire.

R
Rāma
S
Sītā
C
Citrakūṭa (context)
O
oṣadhi (luminous herbs)

FAQs

Dharma is aligned with reverence for creation: seeing nature’s marvels cultivates humility and truthfulness of perception, supporting a life of restraint and gratitude in exile.

Rāma describes the night-time beauty of the mountain, where countless herbs appear to emit their own light.

Reverent attentiveness—Rāma notices subtle beauty and shares it to uplift Sītā.