चित्रकूटमार्गोपदेशः
Instructions for the Chitrakuta Route and the Yamuna Crossing
स पन्थाश्चित्रकूटस्य गत स्सुबहुशो मया।।।।रम्यो मार्दवयुक्तश्च वनदावैर्विवर्जितः।
sa panthāś citrakūṭasya gataḥ subahuśo mayā | ramyo mārdavayuktaś ca vanadāvair vivarjitaḥ ||
Das ist der Weg nach Citrakūṭa; ich bin ihn sehr viele Male gegangen. Er ist lieblich, leicht zu begehen und frei von der Gefahr von Waldbränden.
That path leads to Chitrakuta. I had travelled through it several times. It is beautiful, smooth and safe from forest fires.
Dharma includes the duty of care through truthful, experience-based guidance—offering reliable information that reduces risk for those undertaking a righteous hardship.
Guha reassures the exiles about the route to Citrakūṭa, emphasizing its safety and ease based on his repeated travel.
Truthfulness (satya) joined with responsibility—speaking from direct knowledge for others’ welfare.