Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

अरोगं सर्वसिद्धार्थमयोध्यां पुनरागतम्।पश्यामि त्वां सुखं वत्स सुस्थितं राजवर्त्मनि।।2.25.41।।

arogaṃ sarvasiddhārtham ayodhyāṃ punarāgatam | paśyāmi tvāṃ sukhaṃ vatsa susthitaṃ rājavartmani || 2.25.41 ||

Mein liebes Kind, möge ich dich wieder nach Ayodhyā zurückkehren sehen—gesund, in allem erfolgreich, glücklich und fest gegründet auf dem königlichen Pfad.

arogamfree from illness
arogam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-roga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies tvām)
sarvasiddhārthamhaving all aims accomplished
sarvasiddhārtham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + siddha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): सर्वे सिद्धाः अर्थाः यस्य/सर्वसिद्धः अर्थः; नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies tvām)
ayodhyāmto Ayodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/गन्तव्य-कर्म), एकवचन
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
āgatamreturned/come
āgatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-gam (धातु) + kta (क्त) → āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies tvām)
paśyāmiI see / I behold
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
sukhamhappily, in comfort
sukham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): सुखम् = सुखेन (happily/comfortably)
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
susthitamwell-established, firmly placed
susthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu-sthā (धातु) + kta (क्त) → susthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies tvām)
rājavartmanion the royal path (as kingly course)
rājavartmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + vartman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: राज्ञः वर्त्मनि; नपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन

O my son! I shall be happy to behold you back in Ayodhya in sound healthsuccessful in your objectives and firmly established in the kingdom.

K
Kausalyā
R
Rāma
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma culminates in rightful stability: after fulfilling duty, one returns to restore order and serve the kingdom in truth.

Kausalyā voices her hope that Rāma will complete the exile-obligation and return to assume his rightful royal role.

Confidence in Rāma’s steadfastness—faith that he will fulfill obligations and re-establish righteous rule.