Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

प्रणष्टदुःखसङ्कल्पा हर्षविद्योतितानना।द्रक्ष्यामि त्वां वनात्प्राप्तं पूर्णचन्द्रमिवोदितम्।।2.25.42।।

praṇaṣṭaduḥkhasaṅkalpā harṣavidyotitānanā | drakṣyāmi tvāṃ vanātprāptaṃ pūrṇacandram ivoditam || 2.25.42 ||

Wenn du aus dem Wald zurückkehrst, werde ich dich schauen wie den aufsteigenden Vollmond—meine kummervollen Gedanken vergehen, und mein Antlitz leuchtet vor Freude.

praṇaṣṭa-duḥkha-saṅkalpā(she) whose sorrowful thoughts were gone
praṇaṣṭa-duḥkha-saṅkalpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpraṇaṣṭa (कृदन्त, √naś) + duḥkha (प्रातिपदिक) + saṅkalpa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) Ekavacana; bahuvrīhi-sense adjectival usage: 'whose sorrowful thoughts have perished/been removed'
harṣa-vidyotita-ānanāwith face shining with joy
harṣa-vidyotita-ānanā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + vidyotita (कृदन्त, √dyut) + ānana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; adjectival: 'with face made radiant by joy'
drakṣyāmiI shall see
drakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future) / simple future sense; Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष) Ekavacana; Parasmaipada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Dvitīyā (द्वितीया) Ekavacana
vanātfrom the forest
vanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī (पञ्चमी/ablative) Ekavacana
prāptamarrived
prāptam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग)
FormKta (क्त) past passive participle; Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; agrees with tvām (masc implied) by sense; used predicatively 'having arrived/obtained'
pūrṇa-candramthe full moon
pūrṇa-candram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana; upamāna (object of comparison)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (particle of comparison)
uditamrisen
uditam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√ud-i (धातु) / √ud (उद्)
FormKta (क्त) participle; Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; qualifies tvām/prāptam by simile: 'risen'

When you return from the forest like the full Moon rising, I shall behold you with my anxieties gone and my face sparkling with joy.

K
Kausalyā
R
Rāma
F
forest (vana)
F
full moon (pūrṇacandra)

FAQs

Perseverance in dharma yields renewal: steadfast duty leads to a return that restores light and confidence to the community and family.

Kausalyā consoles herself and blesses Rāma by imagining his return as a luminous, auspicious event.

Hope grounded in righteousness—trusting that dharma has a wholesome outcome.