अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः
Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā
प्रोत्साहितोऽयं कैकेय्या स दुष्टो यदि नः पिता।अमित्रभूतो निस्सङ्गं वध्यतां बध्यतामपि।।2.21.12।।
protsāhito 'yaṃ kaikeyyā sa duṣṭo yadi naḥ pitā |
amitrabhūto nissaṅgaṃ vadhyatāṃ badhyatām api ||2.21.12||
Wenn unser Vater—von Kaikeyī angestachelt und verderbt—wahrhaftig zu unserem Feind geworden ist, dann soll man, ohne Rücksicht auf das Band der Verwandtschaft, ihn festhalten, fesseln und sogar einsperren, oder, wenn es sein muss, töten.
Even a preceptor who follows the unrighteous path and is filled with haughtiness and does not know how to discriminate between good and bad, deserves to be disciplined (punished).
It raises the tension between personal bonds and justice: Lakṣmaṇa asserts that if a ruler turns hostile and unjust, corrective action may be required—though the epic context later critiques acting from rage rather than dharma.
Lakṣmaṇa, enraged by the exile and coronation reversal, speaks recklessly about punishing even his father if Daśaratha has become an enemy under Kaikeyī’s influence.
Uncompromising loyalty to Rāma and a militant sense of justice—yet also Lakṣmaṇa’s impulsiveness, showing how anger can distort dharmic judgment.