Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

उपावृत्त्योत्थितां दीनां बडबामिव वाहिताम्।पांसुकुण्ठितसर्वाङ्गीं विममर्श च पाणिना।।।।

upāvṛttyotthitāṃ dīnāṃ baḍabām iva vāhitām | pāṃsukuṇṭhitasarvāṅgīṃ vimamarśa ca pāṇinā ||

Als sie sich erhob, nachdem sie sich am Boden gewälzt hatte—elend wie eine Stute, die vom Ziehen einer Last gequält ist—und ihr ganzer Leib vom Staub stumpf geworden war, strich Rāma sanft mit der Hand über sie, wischte und beruhigte sie.

upāvṛttyahaving rolled about
upāvṛttya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa + ā + √vṛt (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) ‘having rolled/turned (on the ground)’
utthitāmrisen/standing up
utthitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud + √sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular; qualifying (tām)
dīnāmwretched
dīnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; qualifying (tām)
baḍabāma mare
baḍabām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootbaḍabā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; upamāna
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparison particle
vāhitāmmade to bear (a load)
vāhitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vah (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular; ‘made to carry/dragged’ qualifying (tām)
pāṃsukuṇṭhitasarvāṅgīmwith all limbs dust-covered
pāṃsukuṇṭhitasarvāṅgīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāṃsu + kuṇṭhita + sarva + aṅga (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; bahuvrīhi ‘one whose whole body is dulled/covered by dust’
vimamarśatouched/caressed
vimamarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √mṛś (धातु)
FormLiṭ (perfect), 3rd person, Singular, Parasmaipada
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
pāṇināwith (his) hand
pāṇinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular

Rama gently wiped away the dust that had covered her body as Kausalya stood miserable, like a mare who stands up after having rolled on the ground while pulling the load.

R
Rama
K
Kausalya

FAQs

Gentleness as dharma in action: Rama’s righteousness is not only in keeping vows but in tender, hands-on care for the suffering—especially one’s parents.

After Kausalya collapses and rises dust-covered, Rama physically comforts her, wiping away dust and soothing her.

Mṛdutā (gentleness) and attentive filial compassion.