अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः
Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile
तमुवाच दुराधर्षं राघवं सुतमात्मनः।कौशल्या पुत्रवात्सल्यादिदं प्रियहितं वचः।।।।
tam uvāca durādharṣaṃ rāghavaṃ sutam ātmanaḥ |
kauśalyā putravātsalyād idaṃ priyahitaṃ vacaḥ ||
Da sprach Kauśalyā, aus tiefer mütterlicher Liebe, zu ihrem eigenen Sohn Rāghava—dem Unbezwinglichen—Worte, die lieblich waren und ihm zum Heil gereichten.
Out of love for her son, the invincible scion of the Raghu dynasty, Kausalya spoke with gentle and pleasant words:
Dharma includes benevolent speech: counsel should be both kind (priya) and truly beneficial (hita), especially from elders to the young.
Kauśalyā begins to address Rāma affectionately, preparing to offer blessings and guidance.
Kauśalyā’s caring wisdom—love expressed through guidance aimed at her son’s welfare.