Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

स मातरमभिक्रान्तामुपसंगृह्य राघवः।परिष्वक्तश्च बाहुभ्यामुपाघ्रातश्च मूर्धनि।।।।

sa mātaram abhikrāntām upasaṃgṛhya rāghavaḥ |

pariṣvaktaś ca bāhubhyām upāghrātaś ca mūrdhani ||

Rāghava nahm seine heraneilende Mutter ehrfürchtig auf; sie umschlang ihn mit beiden Armen und küsste ihn auf den Scheitel.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिक्रान्ताम्who had come near
अभिक्रान्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभिक्रान्त (कृदन्त; अभि+क्रम् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to मातरम्)
उपसंगृह्यhaving respectfully taken/held
उपसंगृह्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप+सम्+ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
परिष्वक्तःwas embraced
परिष्वक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिष्वक्त (कृदन्त; परि+स्वञ्ज्/ष्वञ्ज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; कर्मणि-प्रयोगे ‘was embraced’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
बाहुभ्याम्with (both) arms
बाहुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन (Instrumental dual)
उपाघ्रातःwas smelled/kissed
उपाघ्रातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप+आ+घ्राण् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मूर्धनिon the head/forehead
मूर्धनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन

The scion of the Raghus saw his mother coming and bowed her. She held him in both her arms and kissed his forehead.

R
Rāma (Rāghava)
K
Kauśalyā

FAQs

Respect to parents is dharma: reverent reception and affectionate bonds are shown as proper conduct within maryādā.

Mother and son meet—Kauśalyā embraces Rāma, and he receives her with respectful demeanor.

Rāma’s humility and filial propriety, matched by Kauśalyā’s nurturing affection.