Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्

Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King

रामं सर्वानवद्याङ्ग्यो रामपिप्रीषया ततः।।।।वचोभिरग्य्रैर्हर्म्यस्था क्षितिस्थाश्च ववन्दिरे।

rāmaṃ sarvānavadyāṅgyo rāmapiprīṣayā tataḥ |

vacobhir agrair harmyasthāḥ kṣitisthāś ca vavandire ||

Darauf erwiesen Frauen von makelloser Schönheit — einige auf den Dachterrassen, andere unten am Boden — Rāma ihre Verehrung mit erlesenen, wohltuenden Worten, um ihn zu ehren und zu erfreuen.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमार्थक-अव्यय (adverb: 'then/thereafter')
पावकसङ्काशम्fire-like
पावकसङ्काशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपावक (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formउपमान-तत्पुरुष ('like fire'); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (qualifying रथोत्तमम्)
आरुरोहmounted
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
रथोत्तमम्the best chariot
रथोत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ('best chariot'); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
वैयाघ्रम्tiger-skin covered
वैयाघ्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैयाघ्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (qualifying रथोत्तमम्)
पुरुषव्याघ्रःtiger among men
पुरुषव्याघ्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('tiger among men'); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
राजतम्silver
राजतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootराजत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (qualifying रथोत्तमम्)
राजनन्दनःthe king's son
राजनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('king's son'); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग

O Joy of your mother (Rama) on seeing you having successfully acomplished the purpose of your journey (life) by securing your father's kingdom, your mother Kausalya will surely be delighted.

R
Rama
A
Ayodhya (implied city setting)

FAQs

Public reverence for a virtuous prince reflects dharma: society honors those who embody righteousness, and speech used for blessing and respect is treated as ethically elevating.

As Rama proceeds through the royal road, women in Ayodhya gather at different vantage points to salute him with auspicious words.

Rama’s public esteem—his perceived integrity and worthiness—shown by spontaneous civic veneration.