Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

ज्ञानलोपात्ततो दुर्गां ग्रहीतुं तां स चेच्छति । उमा च कोटवीरूपं कृत्वा देहस्य चात्मनः

jñānalopāttato durgāṃ grahītuṃ tāṃ sa cecchati | umā ca koṭavīrūpaṃ kṛtvā dehasya cātmanaḥ

Dann, durch den Verlust der Erkenntnis, begehrte er, Durgā zu ergreifen. Doch Umā, die an Leib und Wesen die Gestalt der Koṭavī annahm, begegnete ihm entsprechend.

jñāna-lopātfrom loss of knowledge
jñāna-lopāt:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + lopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘ज्ञानस्य लोपः’ → ‘ज्ञानलोपः’
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa/Temporal (अधिकरण—काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
durgāmDurgā
durgām:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
grahītumto seize
grahītum:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्), ‘to seize/take’
tāmher
tām:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
saḥhe
saḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
icchatidesires
icchati:
Kriyā/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्), Present, Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
umāUmā
umā:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
koṭavī-rūpamthe form of Koṭavī
koṭavī-rūpam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootkoṭavī (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘कोटव्याः रूपम्’
kṛtvāhaving assumed/made
kṛtvā:
Pūrvakāla/Anterior action (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having made/done’
dehasyaof the body
dehasya:
Sambandha/Possessor (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
ātmanaḥof herself/of the self
ātmanaḥ:
Sambandha/Possessor (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

Narrator (contextual; specific interlocutors not determinable from this single verse excerpt)

Concept: Kāma coupled with jñāna-lopa (loss of discernment) drives one toward adharma; the Divine Mother’s śakti assumes forms to protect cosmic order.

Application: Guard the senses; when desire rises, pause and restore viveka through japa, sāttvika company, and remembrance of the Divine before acting.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed grove at the edge of a divine precinct: a deluded asura lunges toward Durgā, but Umā instantly shifts into the fierce Koṭavī form—wild hair, protective stance, and a gaze that halts transgression. The air thickens as the boundary of Īśvara’s sanctum glows, signaling that adharma cannot cross.","primary_figures":["Umā (as Koṭavī)","Durgā","a Daitya aggressor","subtle presence of Īśvara (Śiva) as protective aura"],"setting":"Mythic forest-temple threshold near the Lord’s sanctified space; stone steps, bilva trees, faint liṅga silhouette in the distance.","lighting_mood":"forest dappled shifting into divine radiance","color_palette":["smoky indigo","vermilion","ash white","antique gold","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Umā as Koṭavī stands frontally at a temple-threshold, fierce yet protective, with gold leaf halo and ornate crown; Durgā slightly behind as a serene, radiant presence; the asura recoils mid-lunge; rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized bilva leaves, embossed gold detailing on weapons and jewelry, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest edge with delicate brushwork; Umā’s Koṭavī form appears dynamic—flowing hair and sharp eyes—while the asura’s posture shows sudden hesitation; cool twilight blues and greens, refined faces, thin white highlights, distant hill-temple silhouette, subtle aura around the divine precinct.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Koṭavī-Umā in commanding stance with exaggerated expressive eyes, vermilion and yellow garments, green forest backdrop; Durgā’s calm presence behind; patterned temple steps and sacred boundary motifs; mural-like symmetry with dramatic contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the scene into a devotional allegory—divine protective boundary rendered with lotus and floral borders; central fierce-guardian feminine form framed by ornate vines; deep blue ground with gold accents; peacocks and stylized foliage as auspicious witnesses; intricate border work emphasizing sanctity and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell (distant)","rustling forest leaves","sudden silence at the transformation"]}

Sandhi Resolution Notes: jñānalopāt+tataḥ → jñānalopāttato; ca+icchati → cecchati; ca+ātmanaḥ → cātmanaḥ.

D
Durgā
U
Umā (Pārvatī)
K
Koṭavī

FAQs

Koṭavī is described here as a particular manifested form (rūpa) assumed by Umā (Pārvatī), indicating a fierce or protective transformation in response to an improper act.

The verse frames the impulse to seize Durgā as arising from delusion or impaired judgment, implying that moral failure is linked to the loss of right understanding and self-control.

Yes. It highlights Devi’s sovereignty and protective power through transformative manifestation (Umā taking Koṭavī-rūpa), a common Purāṇic motif within creation-era and mythic narrative sections.