Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

महेशशूलसंकाशैः शरैर्मर्मविभेदिभिः । ताडिता निर्जरा युद्धे मूर्च्छिता धरणीं ययुः

maheśaśūlasaṃkāśaiḥ śarairmarmavibhedibhiḥ | tāḍitā nirjarā yuddhe mūrcchitā dharaṇīṃ yayuḥ

Im Kampf wurden sie von Pfeilen getroffen, die Maheshas Dreizack glichen—Pfeilen, die die Lebenspunkte durchbohrten; betäubt sanken die Götter zu Boden und fielen auf die Erde.

महेश-शूल-संकाशैःresembling Mahesha’s trident
महेश-शूल-संकाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहेश (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणम्—‘शरैः’ इत्यस्य
शरैःby arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
मर्म-विभेदिभिःpiercing the vital spots
मर्म-विभेदिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + विभेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणम्—‘शरैः’ इत्यस्य
ताडिताःstruck
ताडिताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootताड् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्—‘निर्जराः’ इत्यस्य
निर्जराःthe gods (immortals)
निर्जराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्जर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
मूर्च्छिताःfainted
मूर्च्छिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूर्च्छ् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्—‘निर्जराः’ इत्यस्य
धरणीम्to the earth/ground
धरणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ययुःwent/fell
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Immortality of office is not immunity from suffering; transcendence lies beyond the battlefield of guṇas and time.

Application: Let suffering—yours or others’—soften pride and deepen compassion; choose practices that aim beyond temporary ‘heavens’ (status, pleasure) toward lasting inner refuge.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Arrows like Mahesha’s trident streak downward, each tip splitting into prongs of light as they strike the devas at their vital points. The ‘deathless’ fall unconscious, jewelry scattered, wings and banners drooping, as the ground below—once unreachable—receives their weight in a hush of shock.","primary_figures":["Devas (nirjaras)","Arrows resembling Mahesha’s trident (iconic weapon imagery)"],"setting":"Battlefield descending toward a luminous plain; fallen devas lie amid cracked chariot wheels and broken lotus-standards.","lighting_mood":"ashen twilight pierced by sharp white flashes","color_palette":["ash white","trident silver","deep maroon","storm blue","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic diagonal composition of trident-like arrows striking devas; gold leaf used for arrow-flashes and halos now tilted; rich maroon background with embossed cloud motifs; fallen figures adorned with heavy jewelry, gemstones catching light, ornate border with weapon and lotus patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant scene with softened expressions even in collapse; fine detailing of scattered ornaments and faint blood-red accents; trident-like arrows rendered with delicate highlights; pale sky wash and quiet ground plane emphasizing stillness after impact.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic trident-arrow motifs repeated rhythmically; devas shown in stylized swoon with large eyes half-closed; bold outlines, flat pigments, strong red/yellow contrasts against dark blue-gray background, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central burst of white-gold trident-arrows radiating over a patterned indigo field; devas arranged in symmetrical fallen poses like a ritual tableau; ornate floral borders, lotus medallions, gold detailing emphasizing the weapon’s sacred terror."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"grave","sound_elements":["sudden silence","distant drumbeat","metallic ring fading","wind over empty field","low conch"]}

Sandhi Resolution Notes: शरैर्मर्मविभेदिभिः = शरैः + मर्मविभेदिभिः; महेशशूलसंकाशैः समासः; ताडिता/मूर्च्छिता इति क्त-प्रत्ययान्ताः स्त्रीबहुवचनविशेषणानि।

M
Mahesha (Shiva)
N
Nirjara (Devas)

FAQs

‘Nirjara’ is a common Purāṇic epithet for the devas—celestial beings described as deathless or ageless—here portrayed as being overwhelmed in battle.

The comparison intensifies the scene: Śiva’s trident symbolizes irresistible, piercing power; the arrows are described as similarly formidable, capable of striking vital points (marma).

Even exalted beings can be rendered helpless by the consequences of conflict; the verse underscores the fragility of embodied power and the sobering cost of warfare.