Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

आमुष्मिके चैहिके च जीवतोपि मृतस्य वा । एतद्वाक्यं मुनींद्रस्य श्रुत्वा लक्ष्मणपूर्वजः

āmuṣmike caihike ca jīvatopi mṛtasya vā | etadvākyaṃ munīṃdrasya śrutvā lakṣmaṇapūrvajaḥ

Ob in der jenseitigen Welt oder in dieser—für den Lebenden oder selbst für den Verstorbenen—als er diese Worte des Herrn unter den Weisen vernommen hatte, erwiderte Rāma, der ältere Bruder Lakṣmaṇas.

आमुष्मिकेin the other world
आमुष्मिके:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआमुष्मिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in the other-worldly (state)’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ऐहिकेin this world
ऐहिके:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootऐहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in this-worldly (state)’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
जीवतःof the living
जीवतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजीवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘of a living (person)’
अपिeven/also
अपि:
Emphasis (सम्भावना/अपि)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)
मृतस्यof the dead
मृतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the dead (person)’
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
एतत्this
एतत्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपद
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (एतत् + वाक्यम्)
मुनीन्द्रस्यof the lord of sages
मुनीन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां इन्द्रः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
लक्ष्मणपूर्वजःLakṣmaṇa’s elder brother (Rāma)
लक्ष्मणपूर्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक) + पूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लक्ष्मणस्य पूर्वजः)

Narrator (contextual); the verse signals Rāma’s reaction after hearing a great sage (munīndra).

Concept: Dharma and sacred grace can operate across the boundary of death; the fruits of holy contact and holy words are not limited by bodily condition.

Application: Honor the power of śravaṇa: regularly listen to sacred narratives; dedicate merits (puṇyānumodana) for departed loved ones through prayer, charity, and remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, identified as Lakṣmaṇa’s elder brother, stands in contemplative stillness after hearing the sage’s sweeping assurance that the tirtha’s power reaches both worlds and even the dead. The scene widens subtly: the well behind him glows, and the sky seems layered, hinting at pitṛ-loka and earthly realm touching at the water’s rim.","primary_figures":["Rāma","(implied) munīndra (Mārkaṇḍeya)","Lakṣmaṇa (implied presence)"],"setting":"Tirtha courtyard with the sacred well; a faint celestial overlay in the sky—stars, subtle ancestral silhouettes, and a calm forest boundary.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","pale gold","smoky violet","river-stone gray","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in reflective pose with gold leaf aura; behind him the sacred well gleams with metallic highlights; upper register shows a subtle celestial band suggesting pitṛ-loka, rendered with ornate borders and icon-like symmetry, rich reds/greens with gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A contemplative landscape where Rāma pauses after hearing the sage; delicate sky gradients with faint ancestral forms; cool blues and violets, refined expressions, gentle forest and stone textures, poetic stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rāma centered with bold outlines and serene eyes; the well as a stylized circular mandala; above, a patterned celestial strip indicating otherworldly reach; warm pigments and temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma framed by ornate floral borders; the well depicted as a lotus-like circular motif; upper area filled with star patterns and symbolic ancestral silhouettes; deep blues with gold, intricate textile detailing and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence","soft conch (very distant)","night breeze","single bell strike","water stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: चैहिके = च + ऐहिके; जीवतोपि = जीवतः + अपि; एतद्वाक्यम् = एतत् + वाक्यम्; मुनींद्रस्य = मुनि + इन्द्रस्य (समास); लक्ष्मणपूर्वजः = लक्ष्मण + पूर्वजः

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (Lakṣmaṇapūrvaja)
M
Munīndra (a great sage)

FAQs

It highlights that the teaching being spoken has efficacy both in this life (aihika) and the afterlife (āmuṣmika), applying to the living and even to the deceased—then notes that Rāma hears this from a great sage.

“Lakṣmaṇapūrvajaḥ” literally means “the elder brother of Lakṣmaṇa,” a standard epithet for Rāma.

The verse implies that dharmic instruction and sacred acts are not limited to immediate, worldly outcomes; they also bear transcendent results, encouraging a long-view, duty-centered spirituality.