Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

तदा स्नानं नरः कुर्यात्पंचगव्येन सर्षपैः । आप्यायस्वेति च जपेद्विद्वानष्टशतं पुनः

tadā snānaṃ naraḥ kuryātpaṃcagavyena sarṣapaiḥ | āpyāyasveti ca japedvidvānaṣṭaśataṃ punaḥ

Dann soll der Mensch ein Bad nehmen, mit Pañcagavya zusammen mit Senfkörnern; und der Gelehrte soll das Mantra „āpyāyasva“ erneut achthundertmal rezitieren.

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
स्नानम्bath
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नरःa man/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पञ्चगव्येनwith pañcagavya (five cow-products)
पञ्चगव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + गव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—द्विगु: 'पञ्च गव्यानि' (five cow-products)
सर्षपैःwith mustard seeds
सर्षपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्षप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
आप्यायस्वmay you thrive/be nourished
आप्यायस्व:
Sambodhana (Addressed action/सम्बोधन)
TypeVerb
Rootआप्यै (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विद्वान्a learned person
विद्वान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद् (धातु) + वत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ-प्रायः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अष्टशतम्eight hundred (times)
अष्टशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—द्विगु: 'अष्ट शतानि' (eight hundreds)
पुनःagain, repeatedly
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/आवृत्तिवाचक (adverb of repetition)

Unspecified (narratorial/instructional voice within Adhyaya 26 context)

Concept: Outer purification (pañcagavya snāna) paired with inner purification (Vedic mantra-japa) prepares the devotee for effective worship.

Application: Adopt a consistent purification routine before prayer (cleanliness, simple austerity, mantra repetition) to stabilize attention and intention.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at a bathing platform beside a copper basin containing pañcagavya, mustard seeds floating like tiny golden dots. After bathing, the devotee sits on a clean mat, eyes half-closed, counting 800 repetitions on a tulsi-wood or rudrākṣa rosary while the mantra ‘āpyāyasva’ seems to ripple through the air like moonlit water.","primary_figures":["devotee performing snāna and japa","attendant priest (optional)"],"setting":"clean bathing pavilion near a household shrine or temple tank, copper vessels, kusa grass, japa-mālā","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["copper bronze","mustard yellow","clean white","pale sky blue","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee at a stylized snāna platform with copper vessels; gold leaf highlights on water ripples and vessel rims; post-bath japa seated before a small Nārāyaṇa shrine; rich reds/greens in textiles, ornate borders with floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard with a small bathing area; delicate depiction of copper pot and floating mustard seeds; devotee seated for japa with calm expression; soft morning light, cool shadows, refined detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of devotee bathing and then seated in japa posture; patterned background with ritual objects; warm reds/yellows/greens, temple-wall composition with clear iconographic gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure in japa framed by lotus borders; stylized water pot and floral motifs; deep blue background with gold and white highlights; symmetrical decorative elements suggesting mantra rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["pouring water","soft mala beads clicking","low humming of mantra","temple bell (single strike)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात्पंचगव्येन = कुर्यात् + पञ्चगव्येन; आप्यायस्वेति = आप्यायस्व + इति; जपेद्विद्वानष्टशतं = जपेत् + विद्वान् + अष्टशतम्.

FAQs

It prescribes a purification bath (snāna) using pañcagavya along with mustard seeds, followed by mantra-repetition (japa) of “āpyāyasva” for a specific count.

Japa functions as a complementary internal purification to the external bath, emphasizing disciplined repetition of a sacred formula with a fixed number (eight hundred).

The verse highlights disciplined self-purification—combining bodily cleansing, traditional ritual substances, and focused mantra practice as a means to cultivate inner clarity and religious readiness.