Instruction on All Dharma
in the context of Rāma’s Aśvamedha
नाचक्षीत धयंतीं गां नेंद्रचापं प्रदर्शयेत् । न दिवोद्गतसारं च भक्षयेद्दधिनो निशि
nācakṣīta dhayaṃtīṃ gāṃ neṃdracāpaṃ pradarśayet | na divodgatasāraṃ ca bhakṣayeddadhino niśi
Man soll die Kuh nicht ansehen, wenn sie ihr Kalb säugt, und den Regenbogen nicht zeigen oder darauf deuten. Und nachts soll man keinen Quark/keine Dickmilch essen, deren Essenz sich getrennt hat, also wässrige geronnene Milch.
Unspecified (didactic injunction within the chapter; traditional frame often as Pulastya instructing Bhīṣma in the Padma Purāṇa, but not explicit from the single verse provided)
Concept: Sacred beings and sacred signs are approached with restraint; diet is regulated by time and purity considerations.
Application: Practice non-intrusive reverence toward animals; avoid turning sacred/natural phenomena into spectacle; keep night diet light and pure (especially dairy forms that may be considered tamasic at night).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A pastoral edge of a village: a cow nurses her calf beneath a banyan’s shade while a disciplined observer lowers his gaze respectfully, hands folded, refusing to intrude upon the intimate act. Above, a faint rainbow arches across a rain-washed sky, not pointed at but silently honored; later, a lamp-lit night kitchen shows a covered bowl of curd left untouched, signaling restraint.","primary_figures":["Cow and calf","Vaishnava observer/ācārin","Village women (background silhouettes)"],"setting":"Village pasture transitioning to a simple lamp-lit home interior; rain-cleared sky with rainbow.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["rain-washed turquoise","earth brown","milk white","leaf green","lamp amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cow and calf central with ornate gold leaf halo-like framing around the pastoral scene, rainbow rendered as jewel-toned arc, rich reds/greens in borders, stylized village shrine in background, gold embellishment on vessels and lamp in the night panel, traditional iconographic symmetry and decorative density.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate pastoral intimacy with fine linework on the cow’s coat, soft monsoon sky and a subtle rainbow, lyrical trees and distant huts, refined faces, cool palette with gentle warmth from a small evening lamp scene inset.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified yet expressive cow and calf, saturated greens and yellows, patterned sky band with rainbow motif, lamp-lit interior with strong reds and ochres, temple-wall compositional rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate pastoral border of lotuses and creepers, cows as auspicious motifs, peacocks near the rainbow sky, deep blue ground with gold highlights, a small shrine element suggesting Krishna’s gau-līlā ambience while keeping the nursing scene tender and respectful."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["cowbells (soft)","distant thunder after rain","evening lamp crackle","crickets at night","gentle wind"]}
Sandhi Resolution Notes: नाचक्षीत = न + आचक्षीत; नेंद्रचापम् = न + इन्द्रचापम्; दिवोद्गतसारम् = दिवः + उद्गत + सारम्; भक्षयेद्दधिनो = भक्षयेत् + दधिनः
It reflects a traditional etiquette (sadācāra) that emphasizes non-intrusion and reverence toward nurturing animals, treating the act of nursing as private and sacred.
“Indra’s bow” (indra-cāpa) is a common Sanskrit expression for the rainbow; the verse discourages drawing attention to it by pointing it out.
It promotes disciplined conduct and regulated diet (āhāra-niyama). The specific mention of curd whose watery portion has separated suggests avoiding foods considered unsuitable or heavy at night according to traditional health and purity norms.