The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma
कुतस्तस्याः सुखं रूपं यशः कीर्तिः सुता भुवि । सुदौर्भाग्यं महद्दुःखं संसारे परिभुज्यते
kutastasyāḥ sukhaṃ rūpaṃ yaśaḥ kīrtiḥ sutā bhuvi | sudaurbhāgyaṃ mahadduḥkhaṃ saṃsāre paribhujyate
Wie könnte sie Glück, Schönheit, guten Ruf, Ruhm oder eine Tochter auf Erden haben? Im weltlichen Dasein muss sie großes Unglück und tiefes Leid ertragen.
Unknown (verse provided without surrounding dialogue context; commonly a narrator/teacher voice within the Bhūmi-khaṇḍa frame)
Concept: Saṃsāra brings heavy suffering when social support and dharmic stability collapse; worldly goods (beauty, fame, children) are uncertain.
Application: Do not base self-worth on external markers; cultivate inner refuge through prayer, community support, and steady dharma; extend aid to those in grief.
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: city
Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic saṃsāra tableau: a woman sits beside a withered garland and a broken bangles bowl, while storm clouds gather over a barren stretch of earth. In the far distance, a small temple spire and a steady lamp remain lit, suggesting that devotion endures when worldly supports fail.","primary_figures":["grieving woman (archetypal)","distant temple lamp (symbolic)"],"setting":"Barren earth with scattered household ornaments; distant temple silhouette; wind-tossed trees.","lighting_mood":"stormy twilight","color_palette":["slate gray","mud brown","lamp gold","deep maroon","cold blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic contrast—foreground sorrow with muted tones; distant temple lamp and spire rendered with luminous gold leaf; ornate border motifs of lotuses and vines; jewelry depicted as broken to symbolize loss, while the deity’s lamp remains radiant.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive landscape with stormy sky, delicate rain lines, and a tiny glowing temple in the distance; the figure’s sorrow shown through posture and minimalism; cool palette with a single warm lamp point, refined detailing of textiles and ground texture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized storm clouds and wind patterns; central figure outlined boldly; distant temple lamp as a bright focal point; traditional mural ornamentation framing the scene, using natural pigments and strong contrasts.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical sorrow framed by lotus borders; distant shrine of Kṛṣṇa/Viṣṇu with deep blue background and gold highlights; peacocks subdued, floral motifs slightly wilted; intricate textile-like patterning emphasizing endurance of devotion."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low thunder","wind through trees","single temple bell","long resonant silence"]}
Sandhi Resolution Notes: kutas tasyāḥ → kutastasyāḥ (विसर्ग-सन्धि); su + daurbhāgyam → sudaurbhāgyam; mahat + duḥkham → mahadduḥkham (त्→द् before voiced consonant).
It stresses that in saṃsāra (worldly life), severe misfortune can deprive a person of common markers of well-being—happiness, beauty, reputation, fame, and even family joys—highlighting the painful consequences that may unfold through karma and circumstance.
Yes. By listing them as things that can be absent under misfortune, the verse underscores their fragility and dependence on changing conditions within saṃsāra.
It encourages humility and compassion: since worldly fortune can reverse, one should not be proud in prosperity nor harsh toward those facing hardship, and should cultivate steadier virtues beyond external success.