Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

स्त्रीलौल्याद्दर्पितौ दृष्ट्वा पार्वत्या निहतावुभौ । सांरंगं कंतुकेनात्र तस्येदं चिह्नमास्थितम् ॥ ५९ ॥

strīlaulyāddarpitau dṛṣṭvā pārvatyā nihatāvubhau | sāṃraṃgaṃ kaṃtukenātra tasyedaṃ cihnamāsthitam || 59 ||

Als Pārvatī sah, wie beide vor Stolz anschwollen, geblendet von Frauenlust, erschlug sie sie beide. Hier ist als Kennzeichen das spielerische Emblem des Hirsches (sāraṅga) zusammen mit dem Zeichen des Bogens gesetzt.

स्त्री-लौल्यम्from infatuation for women
स्त्री-लौल्यम्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + लौल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (as ‘स्त्रीलौल्यात्’); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘स्त्रियाः लौल्यं’ (woman-infatuation)
दर्पितौ(the) two proud (ones)
दर्पितौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्पित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying ‘ubhau’)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive)
पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; करण (agent-instrument in passive)
निहतौwere slain
निहतौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘both’
स-अङ्गम्with all limbs / entirely
स-अङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘with’) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः: ‘साङ्गम्’ = ‘अङ्गैः सह’ (together with limbs/entirely)
कन्तुकेनwith a ball/club-like object (kantu-ka)
कन्तुकेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकन्तुक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of that/its’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
चिह्नम्mark/sign
चिह्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आस्थितम्is present/has remained
आस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with ‘चिह्नम्’

Narada (narrating a Tirtha-Mahatmya account in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: raudra (anger)

P
Parvati

FAQs

It teaches that strī-lolya (sensual infatuation) breeds darpa (arrogance), and that Divine power (here, Pārvatī) restores dharma by destroying such pride; the “cihna” indicates a sacred remembrance tied to the place or symbol.

By showing the downfall of ego and desire, it implicitly points devotees toward humility, self-restraint, and reverence for the Divine—core inner attitudes that sustain bhakti and protect it from being corrupted by pride.

The verse mainly reflects Purāṇic tirtha-identification through lakṣaṇa/cihna (signs and emblems). It is not a direct Vedāṅga lesson (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa), but it aligns with traditional methods of recognizing sacred sites via established marks.