Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

कच्चिदृष्ट्वा स्वयं पुत्र हस्त्यश्वं परिरक्षसि । कच्चिच्च मातरः सर्वा ह्यविशेषेण पश्यसि ॥ २८ ॥

kaccidṛṣṭvā svayaṃ putra hastyaśvaṃ parirakṣasi | kaccicca mātaraḥ sarvā hyaviśeṣeṇa paśyasi || 28 ||

Mein Sohn, sorgst du persönlich für den Schutz der Elefanten und Pferde? Und schaust du nach allen Müttern ohne Unterschied, ohne irgendeine Trennung zu machen?

कच्चित्whether
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
स्वयम्personally
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः, क्रियाविशेषण (adverb)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हस्ति-अश्वम्elephants and horses
हस्ति-अश्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (हस्तिनश्च अश्वाश्च = elephants and horses; here as a collective); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समाहार/समूहार्थ)
परिरक्षसिyou protect/guard
परिरक्षसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि + रक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; उपसर्ग: परि
कच्चित्whether
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मातरःmothers
मातरः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय
अविशेषेणwithout distinction, equally
अविशेषेण:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially): ‘without distinction’
पश्यसिyou see/consider
पश्यसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Unspecified (didactic dialogue voice within Narada Purana narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It frames dharma as hands-on responsibility: true righteousness is shown by personally safeguarding dependents (like royal animals) and honoring those deserving reverence (mothers) with impartial care.

Bhakti is not only worship but also service (seva) expressed as protection, fairness, and respect; caring for beings without bias becomes a lived offering aligned with sattvic devotion.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is rāja-nīti/ācāra—daily conduct and administrative vigilance as part of dharma.