Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

कच्चिन्न वासरे विष्णोर्नरा भुंजंति पुत्रक । शशिनि क्षीणतां प्राप्ते कच्चिच्छ्राद्धपरो नरः ॥ २९ ॥

kaccinna vāsare viṣṇornarā bhuṃjaṃti putraka | śaśini kṣīṇatāṃ prāpte kaccicchrāddhaparo naraḥ || 29 ||

Mein Kind, enthalten sich die Menschen am heiligen Tag Vishnus des Essens (fasten sie)? Und wenn der Mond in der dunklen Monatshälfte abnimmt, bleibt der Mensch dann hingebungsvoll der Ausführung der Śrāddha-Riten zugetan?

कच्चित्whether
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वासरेon the day
वासरे:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भुञ्जन्तिeat/partake
भुञ्जन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शशिनिwhen the moon
शशिनि:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
क्षीणताम्waning/diminution
क्षीणताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षीणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्तेwhen (it) has reached
प्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘obtained/arrived’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
कच्चित्whether
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
श्राद्धपरःdevoted to śrāddha rites
श्राद्धपरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्राद्ध + पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्राद्धे परः = devoted to śrāddha); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada

Vrata: Viṣṇu-vāra upavāsa (Viṣṇu’s sacred day; likely Ekādaśī/Viṣṇu-related fasting, but not explicitly named)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
M
Moon (Shashi)

FAQs

The verse links two pillars of dharma—Viṣṇu-oriented restraint (vrata/niyama) and ancestral duty (śrāddha)—showing that devotion is expressed through disciplined conduct and timely rites.

Bhakti here is not only emotion but practice: honoring Viṣṇu’s sacred day through abstention/fasting and maintaining reverence for dharma by performing śrāddha at the proper lunar time.

It points to Jyotiṣa-based timing: observing rites according to the Moon’s waning phase (tithi/pakṣa awareness), which governs when śrāddha and related duties are appropriately performed.