The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
शैवे संपूजयेत्पीठे मूर्तिं संकल्पमूलतः । अंगावरणमाराध्यपश्चाल्लोकेश्वरान्यजेत् ॥ ११४ ॥
śaive saṃpūjayetpīṭhe mūrtiṃ saṃkalpamūlataḥ | aṃgāvaraṇamārādhyapaścāllokeśvarānyajet || 114 ||
Auf einem śaivischen Pīṭha (heiligem Sitz/Altar) soll man das Bild der Gottheit vollständig verehren, beginnend mit einem richtig gefassten Saṅkalpa (rituellen Vorsatz). Nachdem man dann das Aṅgāvaraṇa—die Gliedgottheiten und ihre begleitenden Umhüllungen—verehrt hat, soll man anschließend die Lokēśvaras, die Herren der Richtungen und der Welt, anbeten.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that worship becomes spiritually effective when grounded in saṅkalpa (clear sacred intention) and performed in a complete order—honoring the main deity, the associated aṅgas/āvaraṇas, and finally the cosmic presiders (Lokēśvaras), integrating personal devotion with cosmic harmony.
Bhakti here is expressed as disciplined reverence: devotion is not only emotion but a careful, wholehearted offering—first to the chosen form (mūrti), then to the deity’s retinue (aṅgāvaraṇa), culminating in respectful worship of the world-presiding lords.
It highlights ritual sequencing and prayoga-vidhi: establishing saṅkalpa, performing aṅganyāsa/āvaraṇa-style worship, and concluding with offerings to presiding deities—core procedural knowledge used in temple and domestic pūjā manuals.