The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
उमादिकास्ततो बाह्ये शक्राद्यानायुधैः सह । इति संपूज्य देवेशं भक्त्या परमया युतः ॥ १०० ॥
umādikāstato bāhye śakrādyānāyudhaiḥ saha | iti saṃpūjya deveśaṃ bhaktyā paramayā yutaḥ || 100 ||
Daraufhin verehrten draußen, außerhalb des inneren Heiligtums, Umā und die übrigen Gottheiten—zusammen mit Indra und den anderen, samt ihren göttlichen Waffen—so den Herrn der Götter; und in höchster Bhakti wurde die Verehrung ordnungsgemäß vollendet.
Narada (narrating within the Narada Purana dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes that true worship is marked by paramā-bhakti (supreme devotion) and proper completion of ritual honour (saṃpūjā), showing devotion as the inner force behind outer ceremonial acts.
Bhakti is presented as the qualifying power that makes worship effective—external pūjā is performed, but it is ‘supreme devotion’ that defines the worshipper’s spiritual state.
It reflects ritual organization—distinguishing ‘outside’ worship and the proper sequencing/completion of pūjā—aligning with Kalpa-style procedural discipline (prayoga/vidhi) often discussed alongside Vedāṅga-oriented practice.