Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 93

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

वृतं त्रिकोणसंयुक्तं कुर्यान्मंडलमंत्रतः । यजेत्तत्राधारशक्तिं वह्निमंडलमध्यगाम् । वह्निमंडलमभ्यर्च्य महाशंखं निधापयेत् ॥ ९३ ॥

vṛtaṃ trikoṇasaṃyuktaṃ kuryānmaṃḍalamaṃtrataḥ | yajettatrādhāraśaktiṃ vahnimaṃḍalamadhyagām | vahnimaṃḍalamabhyarcya mahāśaṃkhaṃ nidhāpayet || 93 ||

Durch das Mantra zeichne man ein kreisförmiges Maṇḍala, verbunden mit einem Dreieck. Dort verehre man die Ādhāra-Śakti, die in der Mitte des Feuer-Maṇḍalas weilt. Nachdem das Feuer-Maṇḍala gebührend verehrt wurde, lege man dort die große Muschel (Mahāśaṅkha) nieder.

vṛtam(a figure) covered/encircled; circular
vṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √vṛ/√vṛt धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) = ‘वृत/आवृत’ (covered/encircled)
trikoṇa-saṃyuktamjoined with a triangle
trikoṇa-saṃyuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottrikoṇa + saṃyukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रिकोणेन संयुक्तम्)
kuryātshould make
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
maṇḍala-mantrataḥaccording to the maṇḍala-mantra / by the maṇḍala formula
maṇḍala-mantrataḥ:
Hetu/Upāya (हेतु/उपाय)
TypeIndeclinable
Rootmaṇḍala + mantra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (-तः) ‘from/according to’; तत्पुरुष (मण्डलस्य मन्त्रतः)
yajetshould worship/sacrifice
yajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
ādhāra-śaktimthe supporting power (Ādhāra-śakti)
ādhāra-śaktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādhāra + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आधारस्य शक्तिः)
vahni-maṇḍala-madhya-gāmgoing/located in the middle of the fire-circle
vahni-maṇḍala-madhya-gām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni + maṇḍala + madhya + gā (गाम्; कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (वह्निमण्डलस्य मध्यं गच्छती)
vahni-maṇḍalamthe fire-maṇḍala (circle of fire)
vahni-maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahni + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (वह्नेः मण्डलम्)
abhyarcyahaving worshipped
abhyarcya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√arc (धातु)
Formअव्यय; क्त्वान्त (gerund) = ‘having worshipped’
mahā-śaṃkhamthe great conch
mahā-śaṃkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् शङ्खः)
nidhāpayetshould place/set down
nidhāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√dhā (धातु; causative णिच्)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग ‘cause to place’

Sanatkumara (teaching Narada the technical ritual sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ā
Ādhāra-Śakti
V
Vahni (Agni)
M
Mahāśaṅkha (Conch)

FAQs

It frames ritual worship as a disciplined inner-and-outer alignment: establishing the mandala by mantra, honoring the foundational Ādhāra-Śakti at the center, and then installing the conch as a sacred emblem of auspicious, ordered worship.

Bhakti here is expressed through precise upacāra and sanctified space: the devotee prepares a consecrated mandala, worships the central power sustaining the rite, and places the conch—commonly associated with divine presence and purity—as an act of reverent service.

It highlights ritual-technical procedure (mantra-guided mandala construction and sequential worship), reflecting Vedāṅga-oriented discipline in correct performance—how a sacred diagram is formed, where the deity-power is invoked, and how ritual implements are installed.