The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
प्रीतिस्था नित्ययंत्रस्था गोलोकस्था विभूतिदा । स्वानुभूतिस्थिता व्यक्ता सर्वलोकनिवासिनी ॥ १९२ ॥
prītisthā nityayaṃtrasthā golokasthā vibhūtidā | svānubhūtisthitā vyaktā sarvalokanivāsinī || 192 ||
Sie weilt in prīti, der göttlichen Liebe, und ist im ewigen kosmischen Gesetz gegründet. Sie wohnt in Goloka und verleiht vibhūti, geistige Kräfte und Herrlichkeiten. Fest in unmittelbarer Selbsterfahrung, ist sie offenbar und wohnt in allen Welten.
Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays the Divine Feminine power as simultaneously transcendent (in Goloka), immanent (present in all worlds), and accessible through prīti (devotional love) and svānubhūti (direct realization).
By placing prīti (loving devotion) as the primary ‘abode’ of the Divine, it implies that bhakti is not merely ritual performance but a state in which the deity’s presence becomes manifest and transformative.
Rather than a specific Vedanga technique, the verse emphasizes the doctrinal framework used in Vedic sciences—cosmic order (nitya-yantra) and experiential verification (svānubhūti)—as the basis for understanding divine manifestation.