Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 186

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

महाधैर्या महावीर्या महाशक्तिर्महाद्युतिः । महागौरी महासंपन्महाभोगविलासिनी ॥ १८६ ॥

mahādhairyā mahāvīryā mahāśaktirmahādyutiḥ | mahāgaurī mahāsaṃpanmahābhogavilāsinī || 186 ||

Sie besitzt große Standhaftigkeit und großen Heldenmut; erfüllt von gewaltiger Kraft und strahlender Herrlichkeit. Sie ist Mahāgaurī, die überaus Reine und Schöne; reich an Wohlstand und erfreut an reichlichen Genüssen und edlen Freuden.

महाधैर्याgreat steadfastness/courage
महाधैर्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाधैर्या = महा + धैर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महावीर्याgreat valor/energy
महावीर्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहावीर्या = महा + वीर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाशक्तिःgreat power
महाशक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाशक्तिः = महा + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाद्युतिःgreat brilliance
महाद्युतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाद्युतिः = महा + द्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महागौरीthe great Gaurī (fair goddess)
महागौरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहागौरी = महा + गौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महासंपत्great prosperity/wealth
महासंपत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहासंपत् = महा + संपत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (पद-रूपम्: संपत्; पाठे 'महासंपन्' इति सन्ध्यन्त-रूपम्)
महाभोगविलासिनीshe who revels in great enjoyments
महाभोगविलासिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाभोगविलासिनी = महा + भोग + विलासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महाभोगस्य विलासिनी = one who sports in great enjoyments)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

G
Gauri
D
Devi (Shakti)

FAQs

It functions as a stuti using concentrated epithets to contemplate the Goddess as courage, power, radiance, purity, and prosperity—encouraging devotional remembrance (smaraṇa) and inner steadiness.

Bhakti is expressed through nāma-and-guṇa-kīrtana: listing divine qualities (dhairya, vīrya, śakti, dyuti) to focus the mind and cultivate reverence toward the Devi’s protecting and prospering presence.

The verse showcases stotra-style composition and precise epithet-building (samāsa usage), aligning with Vyākaraṇa sensitivity typical of Vedāṅga-influenced hymn diction, though it does not teach a specific ritual procedure in this line.