Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

सताः शिक्षेत वै धर्मांन्प्रपन्नानां भयापहान् । ऐहिकामुष्मिकीचिंताविधुरान् सिद्धिदायकान् ॥ १७ ॥

satāḥ śikṣeta vai dharmāṃnprapannānāṃ bhayāpahān | aihikāmuṣmikīciṃtāvidhurān siddhidāyakān || 17 ||

Man soll von den Tugendhaften die Dharmas lernen, die den Zufluchtnehmenden gelten—Dharmas, die Furcht vertreiben, von Sorge um diese und die jenseitige Welt befreien und wahre Siddhi verleihen.

सताम्of the good (saints)
सताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
शिक्षेतshould learn
शिक्षेत:
क्रिया (Injunction)
TypeVerb
Rootशिक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; विध्यर्थ (should learn/should be taught)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थ (emphasis/indeed)
धर्मान्duties, dharmas
धर्मान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
प्रपन्नानाम्of those who have surrendered
प्रपन्नानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रपन्न (कृदन्त; प्र-√पद्/पद्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); भूतकृत्/कृदन्त-प्रातिपदिक
भय-अपहान्removing fear
भय-अपहान्:
विशेषण (Qualifier of धर्मान्)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + अपह (कृदन्त/प्रातिपदिक; अप-√हृ/अप-हन् अर्थे)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (भयस्य अपहाः = fear-removing)
ऐहिक-अमुष्मिक-चिन्ता-विधुरान्free from anxiety about this world and the next
ऐहिक-अमुष्मिक-चिन्ता-विधुरान्:
विशेषण (Qualifier of धर्मान्)
TypeAdjective
Rootऐहिक (प्रातिपदिक) + अमुष्मिक (प्रातिपदिक) + चिन्ता (प्रातिपदिक) + विधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (ऐहिकामुष्मिक्याः चिन्तायाः विधुराः = free from worldly-and-otherworldly anxieties)
सिद्धि-दायकान्granting success/accomplishment
सिद्धि-दायकान्:
विशेषण (Qualifier of धर्मान्)
TypeAdjective
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक) + दायक (कृदन्त/प्रातिपदिक; दा-धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (सिद्धिं ददाति इति)

Narada (teaching in the Vedanga/Dharma-instruction context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes that authentic dharma is best learned from the sat (the truly virtuous), and that such dharma is characterized by fearlessness, inner freedom from worldly/otherworldly anxieties, and the arising of siddhi as a natural spiritual fruition.

By highlighting prapatti (taking refuge), it aligns with bhakti’s core posture of surrender; when one follows dharma taught by realized and virtuous guides, fear diminishes and the heart becomes steady—conditions that support single-pointed devotion.

The verse implicitly points to Śikṣā (discipline/training in correct learning): one should receive instruction properly from qualified, virtuous teachers so that practice is effective and yields steadiness rather than anxiety.