The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
अणिमादिगुणैश्वर्या देववृन्दविमोहिनी । सस्वानन्दप्रदा सर्वा सुवर्णलतिकाकृतिः ॥ १६६ ॥
aṇimādiguṇaiśvaryā devavṛndavimohinī | sasvānandapradā sarvā suvarṇalatikākṛtiḥ || 166 ||
Ausgestattet mit herrscherlichen Kräften und Eigenschaften, beginnend mit aṇimā (der Fähigkeit zur äußersten Feinheit), betört sie selbst Scharen von Göttern. Sie schenkt allen ihre eigene Seligkeit, und ihre Gestalt gleicht einer goldenen Ranke.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays a divine power (śakti/devatā) whose siddhis can enchant even the gods, yet whose higher function is to confer bliss—hinting that true spiritual attainment culminates in ānanda, not mere display of powers.
By emphasizing the giving of bliss to all, the verse aligns with bhakti’s goal: grace (prasāda) that transforms the devotee’s inner state; siddhis are secondary to the experience of divine ānanda.
It reflects mantra-śāstra logic used in Vedanga-oriented sections: devatā-forms and mantra-siddhi are described through recognizable siddhi terminology (aṇimā, etc.), useful for understanding how ritual-mantra practice is traditionally mapped to experiential results.