The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
तिलोत्तमा त्रिकालस्था त्रिकालज्ञाप्यधीश्वरी । त्रिवेदज्ञा त्रिलोकज्ञा तुरीयांतनिवासिनी ॥ १५० ॥
tilottamā trikālasthā trikālajñāpyadhīśvarī | trivedajñā trilokajñā turīyāṃtanivāsinī || 150 ||
Sie ist Tilottamā, in den drei Zeiten verweilend; Kennerin der drei Zeiten und höchste Herrscherin. Sie kennt die drei Veden und die drei Welten und wohnt in der innersten Wirklichkeit des Vierten Zustands (turīya).
Sanatkumara (in dialogue with Narada, within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It praises the Divine as time-transcending and all-knowing—master of past, present, and future—while also pointing beyond cosmology to turīya, the innermost transcendent awareness linked with liberation.
By naming the deity as sovereign, Veda-knowing, and world-knowing, the verse supports bhakti through reverent remembrance (stuti/smaraṇa): devotion is strengthened when the devotee contemplates the Lord/Goddess as the ultimate refuge beyond time and the worlds.
The verse uses technical Vedic categories—trikāla (time triad), triveda (three Vedas), triloka (three worlds)—which are standard interpretive frames in mantra and ritual exegesis; it also gestures to higher contemplative knowledge (turīya) often taught alongside Vedantic understanding.