The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
वैकुंठजनसंसेव्या कोटिलक्ष्मी सुखावहा । कोटिकंदर्पलावण्या रतिकोटिरतिप्रदा ॥ १३८ ॥
vaikuṃṭhajanasaṃsevyā koṭilakṣmī sukhāvahā | koṭikaṃdarpalāvaṇyā ratikoṭiratipradā || 138 ||
Die Bewohner Vaikuṇṭhas ehren und dienen ihr; sie schenkt das Glück unzähliger Lakṣmīs. Ihre Schönheit übertrifft Millionen von Kāma-devas, und sie gewährt Wonnen, die Millionen und Abermillionen von Freuden übersteigen.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse magnifies divine auspiciousness (śrī) as Vaikuṇṭha-centered and devotionally accessible—true prosperity is portrayed as service-linked grace that culminates in higher bliss, not merely worldly gain.
By stressing that she is “served by the residents of Vaikuṇṭha,” it frames spiritual attainment as sevā (reverent service) and stuti (praise), where divine favor arises through devotion aligned with Viṣṇu’s abode and values.
Primarily alaṅkāra-style praise (stuti) through hyperbolic comparison (koṭi—‘crores’)—a practical takeaway for mantra/stotra recitation is the use of measured epithets to fix attention (smṛti) on a deity’s guṇas (qualities).