The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
द्वारकामंडनः श्लोक्यः सुश्लोको निगमालयः । पौंड्रकप्राणहारी च काशीराजशिरोहरः ॥ १०६ ॥
dvārakāmaṃḍanaḥ ślokyaḥ suśloko nigamālayaḥ | pauṃḍrakaprāṇahārī ca kāśīrājaśiroharaḥ || 106 ||
Er ist der Schmuck Dvārakās, würdig, in Versen gepriesen zu werden; er ist die Verkörperung heilvoller Hymnen und die Wohnstatt der Veden. Er erschlug Pauṇḍraka und nahm das Haupt des Königs von Kāśī.
Narada (in dialogue context with the Sanatkumara brothers, presenting Vishnu/Krishna epithets)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
The verse concentrates devotion through Krishna’s divine attributes: He is praised as the Vedic source (nigamālaya) and as the upholder of dharma who destroys arrogance and imposture (Pauṇḍraka) and punishes hostile kings (Kāśīrāja).
Bhakti is expressed here as nāma-and-stotra centered remembrance: calling the Lord “ślokyaḥ” and “suślokaḥ” frames devotion as praising, reciting, and contemplating His līlās and titles, which anchor the mind in Vishnu/Krishna.
The verse points to Nigama (Veda) as Krishna’s ‘abode,’ supporting the Vedāṅga approach of correct recitation and praise—especially chandas (meter) and vyākaraṇa (clear wording)—so that stotra/śloka usage remains precise and effective in practice.