Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
अनर्हं मम नैवेद्यं पत्रं पुष्पं फलादिकम् । मह्यं निवेद्य सकलं कूप एव विनिःक्षिपेत् ॥ १५८ ॥
anarhaṃ mama naivedyaṃ patraṃ puṣpaṃ phalādikam | mahyaṃ nivedya sakalaṃ kūpa eva viniḥkṣipet || 158 ||
Wenn irgendein Blatt, eine Blume, eine Frucht oder eine ähnliche Gabe nicht würdig ist, Mir dargebracht zu werden, dann soll man sie, nachdem man sie Mir ordnungsgemäß dargebracht hat, vollständig in einen Brunnen werfen.
Narada (teaching in a didactic dialogue; framed as the Lord’s/śāstra’s instruction on ritual propriety)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It stresses śauca (ritual purity) and reverence in worship: offerings to the deity must be fit; what is unfit should not be consumed or reused, but respectfully disposed of after due offering.
Bhakti here is expressed as careful, disciplined service (seva): the devotee honors the deity with suitable offerings and avoids negligence by properly discarding what is inappropriate.
It highlights practical kalpa/ritual procedure—how to manage naivedya and maintain cleanliness in worship, including prescribed disposal to avoid impurity and ritual fault.