Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 98

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

तत्त्वज्ञानमवाप्नोति कपींद्रस्य प्रसादतः । अथ मंत्रातरं वाक्ष्ये भूतविद्रावणं परम् ॥ ९८ ॥

tattvajñānamavāpnoti kapīṃdrasya prasādataḥ | atha maṃtrātaraṃ vākṣye bhūtavidrāvaṇaṃ param || 98 ||

Durch die Gnade Kapīndras (des Herrn der Affen) erlangt man wahre Erkenntnis der Tattva, der Wirklichkeit. Nun werde ich ein weiteres Mantra verkünden, das höchste zum Vertreiben von Geistern und störenden Wesen.

तत्त्वज्ञानम्knowledge of reality/principle
तत्त्वज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः ‘तत्त्वस्य ज्ञानम्’
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कपीन्द्रस्यof the lord of monkeys
कपीन्द्रस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपि + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः ‘कपीनाम् इन्द्रः’ = lord of monkeys (Hanuman)
प्रसादतःby (his) grace
प्रसादतः:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/through grace’
अथthen
अथ:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (then/now)
मन्त्रातरम्another mantra
मन्त्रातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र + तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘तर’ = other/another (comparative suffix used lexically)
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूतविद्रावणम्the driving away of spirits
भूतविद्रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत + विद्रावण (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः ‘भूतानां विद्रावणम्’ = driving away spirits
परम्supreme/excellent
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kapindra (Hanuman)

FAQs

It links higher realization (tattva-jñāna) with devotion and grace—here, specifically the grace of Kapīndra (Hanumān)—and then frames mantra-vidyā as a legitimate protective aid within dharmic practice.

Bhakti is implied through “prasāda” (grace): true knowledge is not presented as mere intellect, but as a fruit of divine favor gained through reverence to Kapīndra, after which practical spiritual aids like mantras are taught.

Mantra-application for protection (rakṣā) is emphasized—an applied, technical aspect of sacred speech and ritual procedure aligned with Vedāṅga-style discipline and correct mantra usage.