Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
स्त्रीवश्यादिषु कार्येषु शस्तं गोगोमयं मने । भूमिस्पृष्टं न तद्ग्राह्यमंतरिक्षाञ्च भाजने ॥ ६२ ॥
strīvaśyādiṣu kāryeṣu śastaṃ gogomayaṃ mane | bhūmispṛṣṭaṃ na tadgrāhyamaṃtarikṣāñca bhājane || 62 ||
Für Handlungen wie das Gewinnen der Gunst einer Frau und ähnliche Zwecke gilt Kuhdung als die vorgeschriebene reinigende Substanz. Hat er jedoch den Boden berührt, soll man ihn nicht aufnehmen; er ist in einem Gefäß aufzubewahren, das die Erde nicht berührt (über dem Boden gehalten).
Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It emphasizes śauca (ritual purity): even a purifying substance like gomaya must be handled correctly, showing that intention in rites must be supported by disciplined procedure.
Indirectly, it teaches that devotion is expressed through careful observance of dharmic discipline; purity in external acts supports inner steadiness, which is favorable for worship and mantra practice.
Ritual procedural knowledge (prayoga) connected with kalpa-style rules: material purity standards, contamination by contact with the ground, and proper storage/handling in a vessel.