Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
अंजनागर्भसंभूतः श्रीरामलक्ष्मणान्वितः । नंदंति कर वर्णांते सैन्यप्राकार ईरयेत् ॥ ७६ ॥
aṃjanāgarbhasaṃbhūtaḥ śrīrāmalakṣmaṇānvitaḥ | naṃdaṃti kara varṇāṃte sainyaprākāra īrayet || 76 ||
Aus Añjanās Schoß geboren und von Śrī Rāma und Lakṣmaṇa begleitet—dies spreche man als schützenden Wall für das Heer; es bringt Freude am Ende des Vorhabens.
Narada (teaching within a Vedanga/technical recitation context)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It presents Hanumān—identified by his birth from Añjanā and inseparability from Rāma and Lakṣmaṇa—as a living principle of divine protection; recitation is framed as rakṣā (spiritual safeguarding) that steadies and gladdens the practitioner at completion.
Bhakti is expressed through remembrance and utterance of the connected triad—Rāma, Lakṣmaṇa, and Hanumān—highlighting devoted association (anvitatva) and reliance on divine guardianship rather than mere personal strength.
The verse implies disciplined recitation/utterance (īrayet) and attention to the sequence/end of syllables or wording (varṇānte), aligning with Vedanga concerns such as śikṣā (phonetics) and proper mantra-prayoga (application).