Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
प्राणप्रतिष्टां कृत्वा च पाद्यादीनि समर्पयेत् । रक्तचंदनपुष्पैश्च सिंदूराद्यैः समर्चयेत् ॥ ४४ ॥
prāṇapratiṣṭāṃ kṛtvā ca pādyādīni samarpayet | raktacaṃdanapuṣpaiśca siṃdūrādyaiḥ samarcayet || 44 ||
Nachdem die prāṇa-pratiṣṭhā (das Einsetzen der Lebensgegenwart in die Gottheit) vollzogen ist, soll man die rituellen Dienste darbringen, beginnend mit pādya, dem Wasser zum Füßewaschen, und den weiteren; sodann verehre man mit rotem Sandelholz, Blumen sowie mit sindūra (Zinnober) und ähnlichen Gaben.
Narada (teaching in a technical/ritual instruction context within Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes that worship becomes fully effective after prāṇa-pratiṣṭhā—formally inviting divine presence—followed by respectful upacāras (services) and auspicious offerings, turning ritual into a living act of devotion.
Bhakti here is expressed through intimate service to the deity—offering pādya and other courtesies, then adorning with fragrant and auspicious substances—showing devotion as reverent, personal care rather than mere recitation.
It highlights procedural ritual know-how (prayoga): the correct sequencing of prāṇa-pratiṣṭhā, upacāra offerings (pādya-ādi), and specific dravyas (materials) like raktacandana and sindūra used in formal pūjā.