Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 185

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

तिलैः सर्षपसंमिश्रैः संस्कृते हव्यवाहने । गजे ध्वजं समारोप्य गच्छेद्युद्ध्वाय भूपतिः ॥ १८५ ॥

tilaiḥ sarṣapasaṃmiśraiḥ saṃskṛte havyavāhane | gaje dhvajaṃ samāropya gacchedyuddhvāya bhūpatiḥ || 185 ||

Wenn das heilige Feuer ordnungsgemäß bereitet ist und in Agni Sesam, mit Senf vermischt, als Opfergabe dargebracht wurde, soll der König das Banner auf einen Elefanten setzen und zum Kampf aufbrechen.

तिलैःwith sesame (seeds)
तिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
सर्षप-संमिश्रैःmixed with mustard (seeds)
सर्षप-संमिश्रैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्षप (प्रातिपदिक) + संमिश्र (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; तिलैः इति विशेषणम्; तत्पुरुषः—‘सर्षपैः संमिश्राः’
संस्कृतेin the consecrated/prepared (fire)
संस्कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंस्कृत (कृदन्त, क्त; कृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषणम् हव्यवाहने प्रति
हव्यवाहनेin Agni, the carrier of oblations
हव्यवाहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक) + वहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘हव्यं वहति’ (Agni)
गजेon an elephant
गजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
ध्वजम्the banner
ध्वजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
समारोप्यhaving mounted/raised
समारोप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + रूप्/रोप् (धातु) → समारोप्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालक्रिया
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
युद्ध्वायhaving fought
युद्ध्वाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootयुध् (धातु) → युद्ध्वा (कृदन्त, त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘युद्ध्वा’ (having fought) + इति रूपेण; पाठे ‘युद्ध्वाय’ = ‘युद्ध्वा’ इत्यस्य संधिरूपम्
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘भूमेः पतिः’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

A
Agni

FAQs

It frames warfare under dharma by requiring a consecrated Agni-offering first, turning the king’s action into a ritually sanctioned duty rather than mere aggression.

Bhakti here is expressed as reverent reliance on divine order—beginning action only after honoring Agni as the carrier of offerings—showing devotion through disciplined ritual conduct.

It highlights kalpa (ritual procedure): preparing the sacred fire correctly and specifying oblation substances (sesame and mustard) before undertaking a major royal act.