Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 158

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

विद्यां वापि धनं वापि राज्यं वा शत्रुनिग्रहम् । तत्क्षणादेव चाप्नोति सत्यं सत्यं न संशयः ॥ १५८ ॥

vidyāṃ vāpi dhanaṃ vāpi rājyaṃ vā śatrunigraham | tatkṣaṇādeva cāpnoti satyaṃ satyaṃ na saṃśayaḥ || 158 ||

In eben diesem Augenblick erlangt man entweder Wissen, oder Reichtum, oder Herrschaft, oder die Bezwingung der Feinde. Dies ist Wahrheit, Wahrheit wahrlich; kein Zweifel besteht.

विद्याम्knowledge
विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-निपात (particle: 'also/even')
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
शत्रुनिग्रहम्subjugation of enemies
शत्रुनिग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + निग्रह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शत्रूणां निग्रहः)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् क्षणे/ततः क्षणः)
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: 'indeed/just')
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: 'and')
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वाक्ये विधेय/विशेषणवत् (as assertion)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/technical-instruction context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It functions as a phala-śruti: it emphasizes the certainty and immediacy of results when the prescribed dharmic/technical practice of the chapter is performed correctly, underscoring faith (śraddhā) and precision.

Though it lists worldly attainments, it reinforces a bhakti-friendly principle: sincere, doubt-free adherence to the teaching (often coupled with devotion in Purāṇic practice) makes the fruit certain—encouraging steadfastness rather than wavering.

The verse highlights the Vedāṅga-style focus on measurable outcomes and correct application—typical of technical disciplines where accuracy in recitation, procedure, and intent is said to yield specific results.