Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

प्रणवो हृदयं सीतापतये तदनंतरम् । रामाय हनयुग्मांते वर्मास्त्राग्निप्रियांतिमः ॥ ८७ ॥

praṇavo hṛdayaṃ sītāpataye tadanaṃtaram | rāmāya hanayugmāṃte varmāstrāgnipriyāṃtimaḥ || 87 ||

Der Praṇava (Oṁ) wird auf das Herz gelegt. Unmittelbar danach wird (das Mantra) dem Herrn der Sītā dargebracht; dann Rāma. Am Ende wird mit dem Silbenpaar „ha-na“ die abschließende Anwendung auf die geliebte Feuerwaffe vollzogen—so entsteht die Anordnung von kavaca (Schutzpanzer) und astra (Waffe) als Schutz.

प्रणवःthe praṇava (Oṃ)
प्रणवः:
कर्ता/उद्देश्य (Topic/Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
हृदयम्the heart (seed/part)
हृदयम्:
विशेष्य/अवयव (Appositional element/विशेष्य)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular); अत्र ‘हृदय-बीज/हृदय-भाग’ इति नामरूपेण
सीतापतयेto Sītā’s lord
सीतापतये:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसीता + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सीतायाः पतिः), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (dative/4th), एकवचन
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (nom./acc.), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
काल (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसक एकवचन रूपेण अव्ययार्थः—‘immediately after’
रामायto Rāma
रामाय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (dative/4th), एकवचन
हन‘han’ (mantric syllable)
हन:
मन्त्राङ्ग (Mantra component/मन्त्राङ्ग)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formआदेश/धातुरूप-निर्देश (mantra-syllable/seed-like usage); अव्ययवत् प्रयोगः
युग्मान्तेat the end of the pair
युग्मान्ते:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग्म + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युग्मस्य अन्तः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन
वर्मarmor (protective formula)
वर्म:
मन्त्राङ्ग (Mantra component/मन्त्राङ्ग)
TypeNoun
Rootवर्मन्/वर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (nom./acc.), एकवचन; मन्त्राङ्ग-नाम
अस्त्रweapon (missile formula)
अस्त्र:
मन्त्राङ्ग (Mantra component/मन्त्राङ्ग)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मन्त्राङ्ग-नाम
अग्निप्रियाAgni’s beloved (name)
अग्निप्रिया:
मन्त्राङ्ग (Mantra component/मन्त्राङ्ग)
TypeNoun
Rootअग्नि + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अग्नेः प्रिया), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मन्त्राङ्ग-नाम
अन्तिमःthe last
अन्तिमः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)

Narada (in instruction mode, within a technical/ritual exposition to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

O
Om (Praṇava)
S
Sita
R
Rama

FAQs

It teaches a disciplined, inwardly oriented mantra-practice where Oṁ is established in the heart and the devotee ritually aligns body and speech with Śrī Rāma, forming a protective kavaca (spiritual armour) through nyāsa.

Bhakti here is expressed as intimate remembrance and surrender: addressing Rāma as “Sītāpati” and “Rāma” while placing sacred sound in the heart makes devotion embodied, not merely verbal.

It reflects mantra-vidhi and phonetic precision (Śikṣā): specific syllables and sequence (ending with a defined syllable-pair) are prescribed for nyāsa, showing the technical method of applying mantras as kavaca/astric protections.