Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

रक्षोघ्नविशदायांते मधुरादिप्रसन्न च । वरदानायामितांते नुतेजसेपदमीरयेत् ॥ ५१ ॥

rakṣoghnaviśadāyāṃte madhurādiprasanna ca | varadānāyāmitāṃte nutejasepadamīrayet || 51 ||

Am Ende des mantrischen Abschnitts, der mit „Rakṣoghna“ und „Viśadāyānte“ beginnt, ebenso am Ende des lieblichen, erfreuenden Abschnitts, der mit „Madhurādi“ anhebt, und am Ende des Abschnitts, der mit „Varadānāya“ und „Amitānte“ beginnt, soll man das Wort (pada) „Tejase“ sprechen.

rakṣaḥ-ghna-viśadāyāmin/with the (syllable/part) ‘viśadā’ that is ‘slayer of demons’
rakṣaḥ-ghna-viśadāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaḥ (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक) + viśadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (determinative): rakṣaḥ-ghna (रक्षसां घ्नः) + viśadā (विशदा)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
madhura-ādi-prasannaḥpleasing (beginning with ‘madhura’, etc.)
madhura-ādi-prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + prasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: madhura-ādi (मधुरादि) + prasanna (प्रसन्न)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vara-dānāyāmin/with (the part) ‘varadānā’ (granting boons)
vara-dānāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + dānā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: vara-dānā (वरदान)
amitāin/with ‘amitā’ (immeasurable)
amitā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
nuindeed/now
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
tejas-efor splendor/energy
tejas-e:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
padamword/term
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
īrayetshould utter/recite
īrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical recitation/nyasa)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches precise placement of a power-word (“Tejase”, invoking radiance) at specific segment-endings, showing that mantra efficacy in the Narada Purana depends on exact structure, not only devotion.

Bhakti here is supported by disciplined practice: reverence is expressed through careful, correct recitation that invokes divine tejas (spiritual brilliance) for protection and auspiciousness.

Śikṣā (phonetics/recitation) and Vyākaraṇa-style segmentation (pada and section endings) are implied—where to append a specific case-form like “tejase” as part of ritualized mantra procedure.