Hayagrīva-pūjā-vyākhyāna
Worship Procedure and Mantra-Siddhi of Hayagrīva
महालक्ष्मीं स लभते तत्र तत्र न संशयः । जुहुयात्पायसैर्लक्षं वाचस्पतिसमो भवेत् ॥ २४ ॥
mahālakṣmīṃ sa labhate tatra tatra na saṃśayaḥ | juhuyātpāyasairlakṣaṃ vācaspatisamo bhavet || 24 ||
Er erlangt Mahālakṣmī dort und sogleich — daran besteht kein Zweifel. Wenn einer hunderttausend Opfergaben mit Milchreis (pāyasa) darbringt, wird er Bṛhaspati, dem Herrn der heiligen Rede, gleich.
Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/ritual-technical context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse links disciplined Vedic fire-offering (homa) with two classical fruits: the grace of Mahālakṣmī (prosperity and auspiciousness) and the refinement of vāṇī (sacred speech), indicating that ritual purity and sustained practice can transform both life-conditions and inner capacities.
Though framed as ritual instruction, it implies bhakti through reverent offering: repeated āhutis made with faith and correctness are treated as worship that attracts divine śrī (Lakṣmī) and elevates one’s speech toward dharmic, mantra-aligned expression.
It highlights ritual procedure and measurable discipline—performing homa with a specified offering (pāyasa) and a specified count (lakṣa āhuti). It also implicitly points to correct mantra-recitation and liturgical speech (connected with Śikṣā/Vyākaraṇa as supports for precise utterance).