Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Hayagrīva-pūjā-vyākhyāna

Worship Procedure and Mantra-Siddhi of Hayagrīva

महतीं श्रियमाप्नोति धान्याप्तिर्धान्य होमतः । शतपुष्पासमुत्थैश्च बीजैर्हुत्वा सहस्रतः ॥ १६ ॥

mahatīṃ śriyamāpnoti dhānyāptirdhānya homataḥ | śatapuṣpāsamutthaiśca bījairhutvā sahasrataḥ || 16 ||

Man erlangt große Śrī, erhabenen Wohlstand; und durch das dhānya-homa, das Feueropfer aus Getreide, gewinnt man Überfluss an Korn. Wenn man tausendmal Samen, die aus der śatapuṣpā-Pflanze hervorgehen, als Oblation darbringt, wird dieses Ergebnis erlangt.

mahatīmgreat
mahatīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
śriyamprosperity, fortune
śriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dhānya-āptiḥattainment of grain
dhānya-āptiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhānya (प्रातिपदिक) + āpti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (genitive determinative) sense: dhānyasya āptiḥ
dhānyagrain (as offering)
dhānya:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhānya (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन) (used as object-specifier with homa)
homataḥfrom/through the homa (fire-offering)
homataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana (singular/एकवचन); expresses cause/source (hetu)
śatapuṣpa-samutthaiḥwith (seeds) produced from śatapuṣpā
śatapuṣpa-samutthaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśatapuṣpa (प्रातिपदिक) + samuttha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana (plural/बहुवचन); Tatpuruṣa: śatapuṣpāt samutthāḥ (arisen from śatapuṣpā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/समुच्चयबोधक अव्यय
bījaiḥwith seeds
bījaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
hutvāhaving offered
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/त्वान्त), ‘having offered (into fire)’
sahasrataḥa thousand times
sahasrataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) formed with -tas (तस्) indicating manner/number: ‘a thousand times’

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse states ritual fruit of homa)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches the phala (result) doctrine of Vedic rites: properly performed homa is not merely symbolic, but is presented as a dharmic means for securing prosperity and sustenance (śrī and dhānya) for household life.

While the verse is primarily ritual-technical, it aligns with bhakti in practice by directing offerings into sacred fire as an act of reverent worship; prosperity is framed as a consequence of disciplined, faith-filled ritual action rather than mere acquisition.

It highlights ritual application (yajña/homa procedure) and precise material prescriptions—what to offer (grains and śatapuṣpā-derived seeds) and the count (sahasrataḥ)—reflecting the technical, rule-based orientation associated with Vedāṅga-linked ritual practice.