Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi
भूमिपुत्र महातेजः स्वेदोद्भवपिनाकिनः । सुतार्थिनी प्रपन्ना त्वां गृहाणार्ध्यं नमोऽस्तु ते ॥ ९७ ॥
bhūmiputra mahātejaḥ svedodbhavapinākinaḥ | sutārthinī prapannā tvāṃ gṛhāṇārdhyaṃ namo'stu te || 97 ||
O Sohn der Erde, o du von großer Strahlkraft — o Pinākin, Träger des Bogens Pināka, aus Schweiß hervorgegangen — ich, die nach einem Sohn verlangt, nehme Zuflucht bei dir. Nimm dieses ārghya an. Ehrerbietung dir.
Narratorial voice within the Adhyaya (as transmitted in the Narada Purana’s dialogue framework, traditionally relayed by Narada in the larger discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: karuna
It models prapatti (taking refuge) expressed through a formal act of worship—offering arghya with humility—showing that inner surrender is reinforced by disciplined ritual honor to the deity.
Bhakti here appears as personal, need-driven devotion (desire for a son) combined with reverence: the devotee approaches the deity with praise, surrender, and a respectful offering, culminating in namaskāra.
The verse highlights ritual protocol (kalpa-oriented practice): presenting arghya as an honor-offering in worship, along with correct devotional address (nāma/epithet usage) and formal salutation.